ζ Фopум ζ: Гильдия Ремесленников
Добавлено: Чт Апр 01, 2010 21:54
Тeмa: Переклад українською: обговорення
Здесь я оставлю немного своих чуств.
...
Да, если бы все пошло по ПЛАНУ - украинский перевод был бы давно
закончен. Особенно порадовали "переводчики", которые:
Появились - взяли на себя половину файлов - исчезли.
Но мы ведь словяне, да? С рвением взялись за дело и на полпути бросили.
...
Для скептиков считающих что этот перевод никому ненужен:
Уж поверьте очень многие жители Украины, а тем более Западной Украины заинтересовались бы игрой только изза украинского перевода.
Конечно, если бы автор заказал профессиональный украинский перевод, то скорее всего он бы не окупился. Но именно потому была идея создать любительский перевод, стараниями энтузиастов. И смею заявить что наш перевод почти бы не уступал профессиональному.
...
Кстати, хочу покаятся. На некотором этапе я форсировал собития, например писал что файл такой-то окончен, в то время когда он был не окончен. Но делал я это для того чтобы привлечь внимания.
...
Сейчас я подправил первый пост, указав какие файли ТОЧНО переведены и хранятся у меня, а какие свободные
Желания переводить дальше нет, потому что знаю если буду переводить сам - уйдет слишком много времени. Жду на новых энтузиастов.