на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Эадор.Сотворение - Eador.The Genesis на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Автор / Сообщение

А если попробовать перевести игру на английский?

   EugeneL

 
 
 ۞ Властелин ۞
Ветеран
Troll-Hunter



Свитков: 7525
С нами с: 25.05.2010
Откуда: Бредск, Лукоморье
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 23, 2011 0:33     Заголовок сообщения:

Могу принять посильное участие. Обязуюсь не использовать компутерные переводчики, т.к., в принципе, владею неплохо... Темп не обещаю высокий, буду думать о качестве
_________________
Evil always finds a way
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   wmaster

 
 
 Великий Дух Астрала
admin
Стража Древних



Свитков: 13480
С нами с: 28.03.2008
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вс Апр 24, 2011 11:13     Заголовок сообщения:

EugeneL писал(а):
Могу принять посильное участие. Обязуюсь не использовать компутерные переводчики, т.к., в принципе, владею неплохо... Темп не обещаю высокий, буду думать о качестве

договоритесь со steve о разделении файлов. насколько мне известно, он пока один вызвался переводить:
steve писал(а):
ну если таковы дела могу взять на себя journal.txt, medal.txt, quest.txt, skill.txt and upgrade.txt for starters

_________________
«Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость
Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.)
Dragon Cave #ffe0b0 #006595
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
   wmaster

 
 
 Великий Дух Астрала
admin
Стража Древних



Свитков: 13480
С нами с: 28.03.2008
Цитировать
СообщениеДобавлено: Ср Мая 11, 2011 16:13     Заголовок сообщения:

случайно рылся на форуме и случайно же увидел такой текст:
Король_в_смятку писал(а):
Предлагаю тем, кто хочет, чтобы Эадор появился на европейском рынке начать делать самостоятельный перевод игры.

+1
_________________
«Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость
Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.)
Dragon Cave #ffe0b0 #006595
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
   wmaster

 
 
 Великий Дух Астрала
admin
Стража Древних



Свитков: 13480
С нами с: 28.03.2008
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Мая 16, 2011 12:13     Заголовок сообщения:

если кто-то хочет почитать:

http://www.eador.com/English.rar
_________________
«Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость
Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.)
Dragon Cave #ffe0b0 #006595


Последний раз редактировалось: wmaster (Пн Мая 16, 2011 12:23), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
   wmaster

 
 
 Великий Дух Астрала
admin
Стража Древних



Свитков: 13480
С нами с: 28.03.2008
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Мая 16, 2011 12:22     Заголовок сообщения:

не вешайте тему наверх, плиз. она не столь важная.

переводом занимается всего 2 человека. и желающих помогать - не наблюдается.
так что они общаются себе в теме переводчиков и ЛС...
_________________
«Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость
Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.)
Dragon Cave #ffe0b0 #006595
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
   Catalyst

 
 
 * Аватар *
Ветеран



Свитков: 1956
С нами с: 30.10.2010
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Dec 20, 2011 1:09     Заголовок сообщения:

Могу перевести пару тээкстэ. Вмастер, может подскажешь, какие именно стоит сейчас?
_________________
30.10.2010 - 17.09.2013
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Прозмар

 
 
 ۞ Властелин ۞
Ветеран
Почётный Некромант



Свитков: 8576
С нами с: 23.04.2011
Откуда: Мир мёртвой тишины
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Dec 20, 2011 12:51     Заголовок сообщения:

Не уверен, но "Владыка" можно перевести как "Master".
_________________
"У человека должна быть цель, он без цели не умеет, на то ему и разум дан. Если цели у него нет, он ее придумывает…" (с) Град обреченный

Цель оправдывает средства.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Джеимс Ильмараан

 
 
 ≡Главарь≡
Великий Архитектор



Свитков: 346
С нами с: 08.01.2011
Откуда: Кёнигсберг
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Dec 20, 2011 14:29     Заголовок сообщения:

Прозмар писал(а):
Не уверен, но "Владыка" можно перевести как "Master".

Можно. Но по смыслу больше подойдёт "overlord"
_________________
Vi veri veniversum vivus vici
-------------------------------------------
James "Dr. Feelgood" Ilmaraan
e-mail: fonkenigsberg@gmail.com
ICQ: 231450347
Skype: ilmaraan
VK: vk.com/fonkenigsberg
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   wmaster

 
 
 Великий Дух Астрала
admin
Стража Древних



Свитков: 13480
С нами с: 28.03.2008
Цитировать
СообщениеДобавлено: Ср Мар 21, 2012 14:57     Заголовок сообщения:

Прозмар писал(а):
Не уверен, но "Владыка" можно перевести как "Master".

Master - это скорее Повелитель, Господин...
Оverlord - сюзерен, крупный феодал, большой босс, влиятельный человек. Короче - тоже господин, точнее, Господствующий.

Владыка - это по-русски, для атмосферности. Означает где-то тоже - Повелитель, владелец окрестных людей и земель, и т.д. Smile
Англичанам более понятно должно быть Master, мне кажется (и в играх так исторически сложилось). Т.к. Владыка = властелин = sovereign, lord. Не совсем Владыка (в контексте Эадора), верно?
_________________
«Ни сы!» = «Будь безмятежен, словно Цветок Лотоса у подножия Храма Истины» Древняя китайская мудрость
Draco dormiens nunquam titillandus! (lat.)
Dragon Cave #ffe0b0 #006595
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
   BrokenMirror

 
 
 }↑↑ Великий Лучник
Ветеран



Свитков: 677
С нами с: 01.05.2012
Откуда: Саратов
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 10:23     Заголовок сообщения:

Ну я бы не против попереводить,для общего плана. Готов также взять на себя организацию Very Happy Уже даже план есть. Smile
1. Провести отбор переводчиков в отдельной теме: небольшая анкета + перевод небольшого куска сложнючего текста( недавно экзамен писал, сити энд гилдс, если кто знает, с1.), что бы посмотреть уровень перевода(текст отправить в лс). Отберу людей и т.д.
2. Создам тему, куда отобранные люди будут выкладывать переводы назначенных им текстов. После моей проверки, тексты будут плавно ереходить на проверку нашим англичанам в The Sages Guild. Потом я просто заменю русские тхт на английские и выложу архив на сайт! Самое главное в этом процессе - найти добровольцев! Пока лишь 3 (со мной) человека готовы переводить тексты.. Вмастер, может вы присоединитесь? Very Happy
_________________
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   HerrHolkin

 
 
 ∞ Владыка Душ ∞
Ветеран
Демиург: Мастер игр



Свитков: 4430
С нами с: 20.11.2009
Откуда: Minecraft
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 10:36     Заголовок сообщения:

Ну меня добавьте, чо.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Catalyst

 
 
 * Аватар *
Ветеран



Свитков: 1956
С нами с: 30.10.2010
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 12:59     Заголовок сообщения:


_________________
30.10.2010 - 17.09.2013
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   steve

 
 
 ξ Прорицатель ξ
Ветеран
Архитектор Эадора



Свитков: 682
С нами с: 26.07.2010
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 13:03     Заголовок сообщения:

BrokenMirror писал(а):
Ну я бы не против попереводить,для общего плана. Готов также взять на себя организацию Very Happy Уже даже план есть. Smile
1. Провести отбор переводчиков в отдельной теме: небольшая анкета + перевод небольшого куска сложнючего текста( недавно экзамен писал, сити энд гилдс, если кто знает, с1.), что бы посмотреть уровень перевода(текст отправить в лс). Отберу людей и т.д.
2. Создам тему, куда отобранные люди будут выкладывать переводы назначенных им текстов. После моей проверки, тексты будут плавно ереходить на проверку нашим англичанам в The Sages Guild. Потом я просто заменю русские тхт на английские и выложу архив на сайт! Самое главное в этом процессе - найти добровольцев! Пока лишь 3 (со мной) человека готовы переводить тексты.. Вмастер, может вы присоединитесь? Very Happy



кошерно, ток тема такая уже есть, даже целая ветка кажись,
_________________
"Студентики приехали и самоубиваются на свежем воздухе ..."-
величайшие борцы со злом: Tucker & Dale
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Ankelesh

 
 
 Ψ Стратег Древних Ψ
Маг
Империи



Свитков: 6262
С нами с: 06.05.2011
Откуда: MD
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 13:06     Заголовок сообщения:

Эмм, я помочь могу.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   BrokenMirror

 
 
 }↑↑ Великий Лучник
Ветеран



Свитков: 677
С нами с: 01.05.2012
Откуда: Саратов
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 19:59     Заголовок сообщения:

steve писал(а):
BrokenMirror писал(а):
Ну я бы не против попереводить,для общего плана. Готов также взять на себя организацию Very Happy Уже даже план есть. Smile
1. Провести отбор переводчиков в отдельной теме: небольшая анкета + перевод небольшого куска сложнючего текста( недавно экзамен писал, сити энд гилдс, если кто знает, с1.), что бы посмотреть уровень перевода(текст отправить в лс). Отберу людей и т.д.
2. Создам тему, куда отобранные люди будут выкладывать переводы назначенных им текстов. После моей проверки, тексты будут плавно ереходить на проверку нашим англичанам в The Sages Guild. Потом я просто заменю русские тхт на английские и выложу архив на сайт! Самое главное в этом процессе - найти добровольцев! Пока лишь 3 (со мной) человека готовы переводить тексты.. Вмастер, может вы присоединитесь? Very Happy



кошерно, ток тема такая уже есть, даже целая ветка кажись,

А вот простой люд эту ветку не видит! Так либо делайте всех переводчиков модерами этой ветки (после отбора, конеш)(самый логичный вариант) или делайте эту ветку видимой для всех! А то получается никто ниче не делает, а желающих не пускают! Smile Ну, а если нет - я буду осуществлять свою идею, в конце концов это не флуд и не оффтоп(и не спам Laughing ) и соответствует правилам форума. Жду ответа. Rolling Eyes
_________________
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   steve

 
 
 ξ Прорицатель ξ
Ветеран
Архитектор Эадора



Свитков: 682
С нами с: 26.07.2010
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Июн 12, 2012 22:29     Заголовок сообщения:

Adrageron писал(а):
Список текстовых файлов, их текущее состояние:

Text
ability.txt PainKiller
build_group.txt PainKiller
defender.txt PainKiller
effects.txt Dimouse
hero_class.txt PainKiller - ??? - отсутствует
hero_class_d.txt PainKiller
hint.txt Dimouse
inner_build.txt redwings
journal.txt steve new!
medal.txt
message.txt Loin
outer_build.txt redwings
quest.txt
races.txt Caminante
resource.txt Caminante
ritual.txt redwings
site.txt redwings
site1.txt redwings
skill.txt
spell.txt redwings
tutorial.txt redwings
unit.txt Loin
upgrade.txt

Diplomacy
player0.txt
player1.txt
player2.txt Caminante - ??? - отсутствует
player3.txt ShadInquis
player4.txt ShadInquis
player5.txt Caminante
player6.txt
player7.txt
player8.txt
player9.txt
player10.txt
player11.txt
player12.txt
player13.txt
player14.txt
player15.txt
player16.txt

Var
dialog.var Hatukich
campaign_dialog.var ShadInquis

Сайт
Городская площадь
Библиотека
Кузница
Легенды
Властители
Герои
Воины
Магия
Предметы
Здания

Легенда:
Переведен
В работе




вот прогресс

для начала кажется информации достаточно а н-нет, "medal.txt"забыл уже я перевел
_________________
"Студентики приехали и самоубиваются на свежем воздухе ..."-
величайшие борцы со злом: Tucker & Dale
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Часовой пояс: GMT +3:00
На страницу Пред.  1, 2

 


Ты не можешь начинать темы
Ты не можешь отвечать на сообщения
Ты не можешь редактировать свои сообщения
Ты не можешь удалять свои сообщения
Ты не можешь голосовать в опросах
на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index Eador. The Genesis. Encyclopedia на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index