Добавлено: Пт Окт 03, 2014 17:51
Заголовок сообщения:
… -Красивая цаца, – Йорген по прозвищу Скорняк довольно прищелкнул языком и сильно сдавил обнаженную грудь прикованной к дыбе женщины. – Может, позволите позабавиться, отче?
- Не время, Йорген, – Абель Глабенау покачал головой.
Казалось бы, лишь пара предложений - но и их достаточно, чтобы увидеть неоспоримые достоинства.
Часть первая. О доходчивости и целевой аудитории.
Слова - простые и недвусмысленные, предложения - короткие и чёткие. Текст обладает избыточностью, позволяющей искоренить любые возможности неправильного понимания. Проиллюстрируем это примерами:
1) имя "Йорген" в столь коротком отрывке повторяется дважды, поэтому его легко запомнить.
2) автор не просто пишет "Скорняк" а и не забывает уточнить "по прозвищу". Ведь вдруг кто-то мог бы ошибочно решить, что это просто профессия персонажа. И кроме того, лишние пару слов благотворно влияют на размер рассказа.
3) "довольно прищёлкнул", "сильно сдавил". Уютные, хрестоматийные комбинации слов. Если читатель юн, то ему тут обязательно вспомнится Букваарь - лучшая книга детства.
4) "красивая"(женского рода), "цаца" (видимо, сленговый синоним от "красивая", "грудь"(часть женского тела), "прикованной" (женского рода), "женщины".
Нет тут никаких ненужных и вредных детективных изысков. Пять слов указывают на то, что именно о существе женского пола идёт речь. Чтобы наверняка - и правильно. И опять таки, лишнее слово рассказу не помеха. А про "краткость - сестра таланта" - так это вранье всё.
5) "не время" , "покачал головой". Двойная перестраховка - теперь точно до всех дойдёт, что это именно запрет, а не разрешение.
Итак, мы выяснили, что даже самый юный или необразованный читатель с 100%-ной вероятностью сообразит и накрепко запомнит: Йорген, женщина, запретили.
Очевидно, целевая аудитория - те, кто в своей жизни успел прочитать не так и много, и поэтому ещё пока плохо умеет это делать. Подобно волчице, кормящей детёнышей не сырым мясом - но полупереваренным и тщательно разжёванным, так и автор главным приоритетом ставит полную и гарантированную Доходчивость. Да, именно так, с большой буквы Д.
Часть вторая. О пространстве для воображения.
О внешности персонажей, месте и времени действия - лишь самое необходимое и важное: грудь - обнажённая. Второстепенные детали - пусть читатель додумывает сам, качая свои фантазивные мозговые извилины.
И совсем ни слова - о помыслах героев. Значит, не мыслители они - но люди действия!
Часть третья. О пространстве для логики.
Речь идёт о трёх существах: Йоргене, Абеле, безымянная женщина. Из них двое разговаривают, а о действиях третьей - никаких упоминаний. Ни звука, ни какой-либо реакции на пытки, ни какой-либо реакции на лапанье со стороны других персонажей. Ага! Сразу ясно - без сознания. Аналогично, из факта отсутствия любых (кроме пола) сведений о этом существе, мы можем сделать вывод: она персонаж не то что не главный, а вообще скорее часть интерьера. А если у автора живой человек - часть интерьера, то наверное, главное в его произведениях не люди, а что-то другое. И правильно, писать про людей - скучно.
Часть четвёртая. О ассоциациях.
1)"к дыбе" - о пытках. "отче" - о духовенстве, религии. И сразу вспоминается (именуемый недоброжелателями "избитым", но мы их не слушаем" шаблон популярного фентези: "Инквизиция - люди, занимавшиеся пытками и связанные с религией". О как удобно-то.
2) "цаца" , "прищёлкнул языком", "сдавил обнажённую", "позабавится". Всего-навсего четыре выражения - и сразу жизненные ценности Скорняка перед нами как на ладони.
Часть пятая. О оригинальности.
"прикованной к дыбе"
Вчитайтесь. Ее не просто подвесили с помощью этого страшного средства - а не поленились использовать свои кузнечные навыки, и... Приковали!
А ведь до такого ещё никто раньше не додумывался. Круто!
to be соntinue (или как-там оно на забугорном языке пишется).