на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Эадор.Сотворение - Eador.The Genesis на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Автор / Сообщение

New Horizons Mod Translation Project

   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Апр 25, 2013 22:52     Заголовок сообщения:

Ок, все поправил, поставил в первом посте названия файлов возле прогресса. Вопрос а где ивенты находятся?

Просьба ко всем. Если кто-то переводит какой-то файл напишите, пожалуйста. Я поставлю в первом посте возле имени файла автора. Думаю так будет удобней работать

A small request. If anybody is translating a file, could you please post in this thread, which particular file are you working on. I'll post your name near the files name. This way we can work more effectively.

Последний раз редактировалось: Drakon (Чт Апр 25, 2013 22:55), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Gem

 
 
 * Небесный Лорд *
Ветеран
Демиург: Мастер игр



Свитков: 2333
С нами с: 24.03.2011
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Апр 25, 2013 22:54     Заголовок сообщения:

Если эрикуба - это к суккубу, то ericubus
Валькирия - Valkyrie
goblin-sorcerer с маленькой
Цитата:
142. Карающая Длань Smiting Hand
143. Фанатик веры Faith Zealot
как-то не то

Seige machine - siege

По теме - ждём меня, пока я вары не скомпоную до конца. остались евент и спелл вар, остальное слил. завтра сделаю
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Апр 25, 2013 23:02     Заголовок сообщения:

Gem писал(а):
Если эрикуба - это к суккубу, то ericubus
Валькирия - Valkyrie
goblin-sorcerer с маленькой
Seige machine - siege


Valkyrie поправил уже
goblin-sorcerer с маленькой, блин надо было правильный вариант выкладывать, этой ошибки нет в файле.

siege ага глупая опечатка спасибо. поправил

Цитата:
142. Карающая Длань Smiting Hand
143. Фанатик веры Faith Zealot
как-то не то

Честно говоря сам не знаю что с Карающей Дланью делать, завтра подумаю, если время будет, предлагайте свой вариант.
Faith Devotee вас устраивает, а Faith Zealot нет?


карать гл
общ. punish; scourge; whip; chasten; chastise; smite

Punish использовать не хочу, не то значение. scourge; whip; chasten; chastise; тем более. Smite это наносить сильный удар. У Паладинов во многих играх есть такая способность Smite Evil.

Ericuba это точно не к суккубу 100% Very Happy

Последний раз редактировалось: Drakon (Чт Апр 25, 2013 23:30), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Jazz

 
 
 * Мастер Астрала *
admin
Грандмастер НГ



Свитков: 3162
С нами с: 23.10.2011
Откуда: НиНо
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Апр 25, 2013 23:18     Заголовок сообщения:

Карающая длань - Judgement fist
Фанатик веры - просто Zealot
_________________
Беспощадною косой,
Полоса за полосой,
В чёрной рясе госпожа
Собирает урожай.
Тот, кто нежить в бой ведёт,
От твоей руки падёт.
И останется один
В чистом поле – паладин!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Апр 25, 2013 23:28     Заголовок сообщения:

Jazz писал(а):
Карающая длань - Judgement fist
Фанатик веры - просто Zealot


Judgement fist - Кулак Правосудия. По другому вообще никак не перевести. По-моему мой вариант лучше. Кулак это уже совсем грустно Smile

Я тоже думал, про просто Zealot'a поправил.

UPD В библии нашел

Цитата:
Withdraw thy chastising hand, and daunt me with thy terrors no longer.

Убери свою Карающую длань и не стращай меня своими ужасами больше.


В общем пока вот

Smiting Hand используется в выражениях типо Smiting Hand of God карающая рука Божья/Господня.

Chastising Hand - Карающая Длань

Поправил
Gvorn на Huorn

@Jazz
Swamp Dragonfly - это болотная стрекоза, Dragonfly - просто стрекоза http://www.flickr.com/photos/stripeworm/3555841530/ (перекрашивать спрайт будешь, могу помочь?)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 12:06     Заголовок сообщения:

------Можно удалить

Последний раз редактировалось: Drakon (Пт Апр 26, 2013 21:15), всего редактировалось 5 раз(а)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Jazz

 
 
 * Мастер Астрала *
admin
Грандмастер НГ



Свитков: 3162
С нами с: 23.10.2011
Откуда: НиНо
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 12:54     Заголовок сообщения:

Drakon писал(а):
...
76. Чудовище Beast настаиваю на Behemoth
...
142. Карающая Длань Smiting Hand согласен, Smithing Hand - то, что надо
...
162. Волшебный дракон Magic Dragon может, Faerie Dragon?
...
164. Псион Psyon скорее уж Psion
...
195. Подстрекатель Instigator блин, Warmonger же
...
208. Хнара Hnara Khnara, по аналогии с Хан - Khan, или я неправ?

_________________
Беспощадною косой,
Полоса за полосой,
В чёрной рясе госпожа
Собирает урожай.
Тот, кто нежить в бой ведёт,
От твоей руки падёт.
И останется один
В чистом поле – паладин!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 13:08     Заголовок сообщения:

Jazz писал(а):
Drakon писал(а):
...
76. Чудовище Beast настаиваю на Behemoth
...
142. Карающая Длань Smiting Hand согласен, Smithing Hand - то, что надо
...
162. Волшебный дракон Magic Dragon может, Faerie Dragon?
...
164. Псион Psyon скорее уж Psion
...
195. Подстрекатель Instigator блин, Warmonger же
...
208. Хнара Hnara Khnara, по аналогии с Хан - Khan, или я неправ?



76. Behemoth заменил вчера, просто в списке не поменял. Embarassed

142, Отлично, поменяю сейчас.

162. Можно и так, Faerie поэтичней звучит.

164. Вообще да. Это же с пси энергией связано, так что я ошибся.

195. Согласен.

208. Не знаю, я еще раз посмотрел не могу найти khnara, а hnara нашел. Хан(Khan) это просто слово заимствованное у степняков и которое надо запомнить, т.е. правила такого нет. Например, тот же Хан Соло в Звездных Войнах пишется как Han Solo http://en.wikipedia.org/wiki/Han_Solo. Да и выглядит khnara как нагромождение согласных букв, обычно я такое только в Польском видел Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   imrahil66

 
 
 Вожак

Свитков: 19
С нами с: 24.04.2013
Откуда: Czech republic
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 18:41     Заголовок сообщения:

defender.var 99% complete :

72 - Повелитель нежити - Lord of Undead
73 - Дитя Света - Children of Light
74 - Элементалы - Elementals
75 - Волшебный дракон - Magic Dragon /Faerie Dragon
76 - Повелитель фантомов - Lord of Phantoms
77 - Племя варваров - Tribe of barbarians
78 - Патруль дроу - Drow patrol
79 - Отряд дроу - Drow squad
80 - Армия дроу - Drow army
81 - Эльфийская стража - Elven squad
82 - Эльфийская армия - Elven army
83 - Армия гномов - Dwarven army
84 - Банда гоблинов - Goblin gang / Goblin band
85 - Великая Орда - Great horde
86 - Пограничники - Border guards
87 - Племя кентавров - Tribe of centaurs
88 - Армия ящеров - Lizardman army
89 - Стая гноллов - Gnoll army
90 - Банда гноллов - Gnoll gang
91 - Орда гноллов - Gnoll horde


defender.txt 15-20% done
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Gem

 
 
 * Небесный Лорд *
Ветеран
Демиург: Мастер игр



Свитков: 2333
С нами с: 24.03.2011
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 18:45     Заголовок сообщения:

73 - Дитя Света - Child of Light
89 - Стая гноллов - Gnoll pack,

other than that looks pretty nice.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   imrahil66

 
 
 Вожак

Свитков: 19
С нами с: 24.04.2013
Откуда: Czech republic
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 18:57     Заголовок сообщения:

its strange for me Child of Light - I think, when they are guardians, there will more soldiers - so I should use Children. But I ll see the meaning when I get to their description.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Jazz

 
 
 * Мастер Астрала *
admin
Грандмастер НГ



Свитков: 3162
С нами с: 23.10.2011
Откуда: НиНо
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 19:10     Заголовок сообщения:

Gem писал(а):
73 - Дитя Света - Child of Light Avatar of Light

_________________
Беспощадною косой,
Полоса за полосой,
В чёрной рясе госпожа
Собирает урожай.
Тот, кто нежить в бой ведёт,
От твоей руки падёт.
И останется один
В чистом поле – паладин!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Gem

 
 
 * Небесный Лорд *
Ветеран
Демиург: Мастер игр



Свитков: 2333
С нами с: 24.03.2011
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 20:33     Заголовок сообщения:

I have finished merging NH and translated vars.
Here is archive with changed by NH var files, and README file, which contains all things that need attention.

https://www.dropbox.com/s/l0kt9tjmqvqyyvg/var.rar
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пт Апр 26, 2013 21:07     Заголовок сообщения:

Faerie Dragon to have a consistency with existing creature translation.

Avatar - это не дитя никак, это воплощение или олицетворение. Например если бы Бог вселился в кого-то или создал плоть и стал ей управлять.

imrahil66 писал(а):
its strange for me Child of Light - I think, when they are guardians, there will more soldiers - so I should use Children. But I ll see the meaning when I get to their description.


It's a direct translation from Russian Дитя Света.

I've update status on first page and added imrahil's name near aproppriate file name

Обновил прогресс перевода, в первом посте. Расставил имена, тех кто занят конкретным файлом, возле названий файлов.

I also added finished creature list in the second post


Вычистил прошлые списки из своих постов. Поставил Полный список существ во втором посте.

If you want to translate or already translating any file, please post, so I can add your name to the list
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 27, 2013 19:15     Заголовок сообщения:

удалил, перенес заклинания на первую страницу

Последний раз редактировалось: Drakon (Вт Апр 30, 2013 7:08), всего редактировалось 2 раз(а)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Jazz

 
 
 * Мастер Астрала *
admin
Грандмастер НГ



Свитков: 3162
С нами с: 23.10.2011
Откуда: НиНо
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 27, 2013 19:37     Заголовок сообщения:

Drakon писал(а):
Вот первая версия перевода Заклинаний. Есть несколько вопросов к русским названиям. Отпишусь попозже, на форуме НГ наверное.
...
96. Сила жизни Power of Life/Life Breath
...
101. Капитальный ремонт Major Overhall/Rebulding
102. Перехват управления Failover /Intercept Control
...
135. Силок Snare/Net
136. Капкан Trap/Mantrap
...
210. Излечение нежити Heal Undead Full Undead Rest - это лечение одного юнита до максимума разом
211. Восстановление нежити Restore Undead Mass Undead restore - это лечение сразу всех, но понемногу и постепенно
212. Дезинтеграция Desintegration Disintegration
213. Вечное рабство Eternal Slavery No R.I.P. / No Rest
...
216. Глас мира Voice of the World Word of Peace
217. Тенета Tenet Mass Web
218. Призрачный клинок Ghostly Blade Spectral Sword
...
234. Целебный сон Healing Dream Healing sleep
...
270. Чудо Wonder Miracle
271. Волшебный поток Magic Stream Magic Spring
...
277. Очищающее пламя Purifying Flame/Cleansing Flame - это копия первого Очищающего пламени (оно выглядит одинаково, просто раздвоено для применения Огненным элементалом и Героями)

_________________
Беспощадною косой,
Полоса за полосой,
В чёрной рясе госпожа
Собирает урожай.
Тот, кто нежить в бой ведёт,
От твоей руки падёт.
И останется один
В чистом поле – паладин!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 27, 2013 20:08     Заголовок сообщения:

211. Восстановление нежити Mass Undead Restoration
212. Дезинтеграция Desintegration Disintegration исправил, но это без разницы, и так дезинтеграция и так дезинтеграция.
213. Вечное рабство Eternal Slavery No R.I.P. / No Rest - Как то странно переведено? Почему бы тогда по русски не назвать Неупокоенные например. А то разница в значении большая. И не No Rest а Unrest тогда по идее
...
216. Глас мира Voice of the World Word of Peace С Peace это конечно прикол Very Happy А почему Word? Хотя сойдет.
217. Тенета Tenet Mass Web А что такое Тенета и почему нельзя по русски назвать Общая Паутина? Или Массовая Паутина

234. Целебный сон Healing Dream Healing sleep Так и думал =)
...
270. Чудо Wonder Miracle Согласен
271. Волшебный поток Magic Stream Magic Spring А чем вам Stream не нравится?
...
277. Очищающее пламя Purifying Flame/Cleansing Flame - это копия первого Очищающего пламени (оно выглядит одинаково, просто раздвоено для применения Огненным элементалом и Героями) Дак а какое использовать? Purifying Flame или Cleansing Flame?

Последний раз редактировалось: Drakon (Сб Апр 27, 2013 20:11), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   bossonova

 
 
 Лекарь

Свитков: 3
С нами с: 28.02.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 27, 2013 20:10     Заголовок сообщения: Re: New Horizon Mod Translation Project

[quote="Drakon"]New Horizons Translation Project

If you want to translate or already translating any file, please post, so I can add your name to the list

The goal of this project is to make a brilliant mod New Horizon available to English speaking fans of Eador.

I probably won't have time to create a perfect translation of all descriptions, events and other things like this. But what would definitely do - I'll translate all names of new creatures/spells/items and Machine translate all other complicated texts. I will clean some of the texts but I would definitely need help with it.

Progress so far

Blue - Completely translated
Green - Machine Translation(needs cleaning)
Brown - Ongoing (is currently translated by the person, whose name is marked with orange colour)

unit.txt
Unit names - 100%
Unit descriptions - Machine Translation(MT) cleaning bossonova

unit.var Drakon
Unit names - 0%

upgrades.txt
Unit upgrades - 0%
unit_upg.var

Spells.txt
Spell names - 0% Drakon
Spell descriptions - 0%

Spell.var
Spell names - 0%

Ritual.txt
Rituals - 0%

[b]Ritual.var

Rituals - 0%


items.var

Item names -0%

Item_sets.var
Item names- 0%

Inner_Build.txt
Outer_Build.txt

Inner Buildings - 0%
Outer Buildings - 0%

races.txt
Races description - 0%

Defender.var Defender.txt imrahil66
Defender names - 99%
Defender description - 20%


Effects.txt
Effects - 0%

Quest.txt


Hello everyone from over here in Canada. i am posting here to let you all know that i will be cleaning the unit.txt
Unit names - 100%
Unit descriptions - Machine Translation(MT) cleaning bossonova

I speak only English so if there is any instructions for me please use English. Good luck to us all.
_________________
"If you Reap the wind you shall sow, the whirlwind."
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Jazz

 
 
 * Мастер Астрала *
admin
Грандмастер НГ



Свитков: 3162
С нами с: 23.10.2011
Откуда: НиНо
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 27, 2013 20:16     Заголовок сообщения: Re: New Horizon Mod Translation Project

bossonova писал(а):
Hello everyone from over here in Canada. i am posting here to let you all know that i will be cleaning the unit.txt
Unit names - 100%
Unit descriptions - Machine Translation(MT) cleaning bossonova
I speak only English so if there is any instructions for me please use English. Good luck to us all.

Hi, Jason!
You have decided to help us with the translation? Wink
_________________
Беспощадною косой,
Полоса за полосой,
В чёрной рясе госпожа
Собирает урожай.
Тот, кто нежить в бой ведёт,
От твоей руки падёт.
И останется один
В чистом поле – паладин!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Drakon

 
 
 † Мастер клинка †
Ветеран



Свитков: 730
С нами с: 22.04.2013
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Апр 27, 2013 20:24     Заголовок сообщения: Re: New Horizon Mod Translation Project

Jazz писал(а):
bossonova писал(а):
Hello everyone from over here in Canada. i am posting here to let you all know that i will be cleaning the unit.txt
Unit names - 100%
Unit descriptions - Machine Translation(MT) cleaning bossonova
I speak only English so if there is any instructions for me please use English. Good luck to us all.

Hi, Jason!
You have decided to help us with the translation? Wink


He kindly offered his help on GOG forums so I PMed him and there he is Smile I thought that the best thing to do for a native speaker is to clean MT files. Since I MTed only unit.txt I gave this file to him Smile

Он предложил помощь, в созданной мной теме про перевод, на ГОГ форуме. Я написал ему в личку и рассказал что, по-моему, лучшее, что может сделать человек у которого Английский родной язык это почистить файлы, переведенные машинным переводчиком. А так как я перевел гуглом только unit.txt, то с него и решили начать.

@Jazz

Как там насчет новой итерации исправлений?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Часовой пояс: GMT +3:00
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

 


Ты не можешь начинать темы
Ты не можешь отвечать на сообщения
Ты не можешь редактировать свои сообщения
Ты не можешь удалять свои сообщения
Ты не можешь голосовать в опросах
на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index Eador. The Genesis. Encyclopedia на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index