на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Эадор.Сотворение - Eador.The Genesis на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Автор / Сообщение

Переклад українською: обговорення

   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Ср Фев 03, 2010 19:07     Заголовок сообщения:

Zerth писал(а):
Якщо виникнуть будь-які проблеми з кількістю або якістю ентузіастів, згодних допомагати з перекладом "Еадора" українською мовою, буду насправді рад надати з ним допомогу.

Гру розробляв аматор (хоча й фахівець розробки компьютерних іграшок). Чом би іншим аматорам не допомогти з її локалізацією?
Приєднуйся. Перелік файлів - у першому повідомленні теми.

[offtop mode on]
Zerth писал(а):
P.S. Сам я мешкаю у Східній Україні і своєю рідною мовою вважаю російську, але вільно володію також і українською.
P.P.S. Господа русско- и украино-язычные обитатели форума, приношу свои извинения за налет оффтопа в сообщении, сложно было удержаться.

Я считаю, что для развития украинского языка нужны не законы с украинизацией и прочей национализацией, а спокойная работа (наподобие этой) по созданию контента. Будет контент - будет и развитие и продвижение языка. Не будет контента - никакие законы и постановы не помогут.
Те же этапы проходил и русский язык в компьютерной области четверть века назад и пятнадцать лет назад - в игровой. Правда, ему было легче из-за наличия более крепкого "тыла".
[offtop mode off]
_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Metuk

 
 
 Ратник

Свитков: 11
С нами с: 01.02.2010
Откуда: Тернопіль
Цитировать
СообщениеДобавлено: Ср Фев 03, 2010 23:13     Заголовок сообщения:

Як правильно перекласти "ополченец"? Я переклав " селянин", або "селюк"Smile Бо "відставний найманець" " відставний від (у) полку" не підходять. Також цікавить переклад "упырь". Можна перекладати "вурдалака"?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Dark_Ranger

 
 
 -Мастер Убийца-

II Of. Vice-Champion

Vice-Champion of Eador. Award of the Championship Prize-winner

Свитков: 166
С нами с: 26.11.2009
Откуда: Ukraine Cherkassy
Цитировать
СообщениеДобавлено: Ср Фев 03, 2010 23:44     Заголовок сообщения:

Metuk писал(а):
Як правильно перекласти "ополченец"? Я переклав " селянин", або "селюк"Smile Бо "відставний найманець" " відставний від (у) полку" не підходять. Також цікавить переклад "упырь". Можна перекладати "вурдалака"?

Ну взагалі то "ополченец" перекладається як "ополченець", а "упырь" - як "упир". Може хтось більш художнє запропонує.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 0:59     Заголовок сообщения:

Dark_Ranger писал(а):
Metuk писал(а):
Також цікавить переклад "упырь". Можна перекладати "вурдалака"?
"упырь" - як "упир". Може хтось більш художнє запропонує.

Можно и так, и так - как больше понравится. Главное - договориться, чтобы все переводили одинаково.
Цитата:
ВАМПІР, -а, ч. 1. За народним повір'ям – перевертень, мрець, що виходить ночами з домовини і ссе кров сплячих людей; упир, вурдалака.

_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Metuk

 
 
 Ратник

Свитков: 11
С нами с: 01.02.2010
Откуда: Тернопіль
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 9:17     Заголовок сообщения:

-Просто в українській не вживають "-полче-", а вживають "полко", тому "ополченець" не підходить. Ще пошукаю[/list]
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 10:41     Заголовок сообщения:

Metuk писал(а):
Просто в українській не вживають "-полче-", а вживають "полко", тому "ополченець" не підходить. Ще пошукаю

Тлумачний СЛОВНИК.нет начебто не заперечує проти використання цього слова:
Цитата:
ОПОЛЧЕНЕЦЬ, -нця, ч. Учасник, боєць ополчення.

З ним згоден "Російсько-український словник правничої мови" 1926р. (В. І. Войткевич-Павлович, Г. Д. Вовкушівський та інші).

Існує ще варіант ратник (Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов); Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич) та інші), але мені здається, що він не дуже відповідає контексту:
Цитата:
РАТНИК, -а, ч. 1. заст. Боєць раті, воїн. 2. У дореволюційній Росії – рядовий державного ополчення

_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 12:37     Заголовок сообщения:

Шановні, а давайте не будемо шукати проблеми там де її не існує.
Ополченец - це ополченець
Упирь - це упир
Після обіду вивішу варіанти перекладу усіх 66 назв юнітів - будемо обговорювати.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Metuk

 
 
 Ратник

Свитков: 11
С нами с: 01.02.2010
Откуда: Тернопіль
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 12:59     Заголовок сообщения:

Гаразд. Бо я майже переклав всі описи, сьогодні кину на е-мейл.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 17:54     Заголовок сообщения:

Ополченец - ополченець
Пращник - пращник
Копейщик - списоносець
Лучник - лучник
Мечник - мечник
Пикинер - пікінер
Арбалетчик - арбалетчик
Лекарь - лікар
Варвар - варвар
Вор - злодій
Разбойник - розбійник
Шаман - шаман
Гоблин - гоблін
Орк - орк
Эльф - ельф
Гном - гном
Фэйри - фея
Половинчик - половинчик
Скелет - скелет
Зомби - зомбі
Бес - біс
Монах - монах
Гвардеец - гвардієць
Пегас - пегас
Всадник - вершник
Конний лучник - кінний лучник
Баллиста - баліста
Громила - ?
Колдун - Чаклун
Убийца - вбивця
Гарпия - гарпія
Василиск - василіск
Паук - павук
Кентавр - кентавр
Дриада - мавка
Упырь - упир
Черт - чорт
Адская гончая - пекельна гонча
Горгулья - гаргулья
Воин - воїн
Разведчик - розвідник
Командир - командир
Волшебник - чарівник
Рыцарь - лицар
Жрец - жрець
Катапульта - катапульта
Грифон - грифон
Маг - маг
Палач - кат
Людоед - людожер
Минотавр - мінотавр
Мантикора - мантикора
Единирог - єдиноріг
Троль - троль
Призрак - примара
Демон - демон
Паладин - паладін
Боевой слон - бойовий слон
Чернокнижник - чорнокнижник
Дракон - дракон
Древочеловек - дереволюд
Гидра - гідра
Циклоп - циклоп
Вампир - вампір
Дьявол - диявол
Гигант - велетень

Последний раз редактировалось: Apple Knight (Вс Фев 07, 2010 13:20), всего редактировалось 5 раз(а)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 18:13     Заголовок сообщения:

Часу обмаль, тому нашвидку те, що побачив с першого погляду:

Громила - Громило
Колдун - Чаклун
Дриада - віддаю перевагу Мавці
Горгулья - Горгулья
Людоед - Людожер
Паладин - Паладин
Гигант - Гігант (краще) або Велетень
_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Dark_Ranger

 
 
 -Мастер Убийца-

II Of. Vice-Champion

Vice-Champion of Eador. Award of the Championship Prize-winner

Свитков: 166
С нами с: 26.11.2009
Откуда: Ukraine Cherkassy
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 18:19     Заголовок сообщения:

Адская гончая - Пекельна гонча
Призрак - Примара
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 18:34     Заголовок сообщения:

Squee писал(а):
Часу обмаль, тому нашвидку те, що побачив с першого погляду:

Громила - Громило
Колдун - Чаклун
Дриада - віддаю перевагу Мавці
Горгулья - Горгулья
Людоед - Людожер
Паладин - Паладин
Гигант - Гігант (краще) або Велетень

1. Ні, тут треба хитріше
2. Згоден!
3. Я так і планував. Радий що підтримали мою ідею художнього варіанту.
4. Дійсно, так краще
6. Дійсно, так краще
7. ПАЛАДИН не звучить. Краще ПАЛАДІН.
6. Дійсно, так краще.
Dark_Ranger писал(а):
Адская гончая - Пекельна гонча
Призрак - Примара

Гонча? Перший раз чую. Мені здається краще хірт.
Мені здається "призрак" - це привид, примара це щось інше.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Dark_Ranger

 
 
 -Мастер Убийца-

II Of. Vice-Champion

Vice-Champion of Eador. Award of the Championship Prize-winner

Свитков: 166
С нами с: 26.11.2009
Откуда: Ukraine Cherkassy
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 18:46     Заголовок сообщения:

Гонча як раз є, а от хірт не чув.
Привид - це "привидение", а примара - "призрак"

Ага знайшов:
Цитата:
ХОРТ, ХІРТ, хорта, ч. Тонконогий, з видовженим тулубом і довгою гострою мордою, з прямою шерстю мисливський собака.

Але це не підходить до нашого випадку.

Ну і як варіант:
"копейщик" - "СПИСНИК". Але не дуже гарно звучить.
(думав про одне писав друге)

Последний раз редактировалось: Dark_Ranger (Чт Фев 04, 2010 18:59), всего редактировалось 4 раз(а)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 18:53     Заголовок сообщения:

Dark_Ranger писал(а):
Гонча як раз є, а от хірт не чув.
Привид - це "привидение", а примара - "призрак"

Ага знайшов:
ХОРТ, ХІРТ, хорта, ч. Тонконогий, з видовженим тулубом і довгою гострою мордою, з прямою шерстю мисливський собака.
Але це не підходить до нашого випадку.
В принципі ти правий. Хай буде гонча і примара.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 18:57     Заголовок сообщения:

Підредактував. Залишилось лише слово "Громила".
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Dark_Ranger

 
 
 -Мастер Убийца-

II Of. Vice-Champion

Vice-Champion of Eador. Award of the Championship Prize-winner

Свитков: 166
С нами с: 26.11.2009
Откуда: Ukraine Cherkassy
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 19:01     Заголовок сообщения:

Попередній свій пост я виправив.
А "громила" -
Цитата:
ГРОМИЛО, -а, ч. Той, хто громить що-небудь, катує когось, здійснює погроми, чинить звірства.


Последний раз редактировалось: Dark_Ranger (Чт Фев 04, 2010 19:07), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 19:05     Заголовок сообщения:

Dark_Ranger писал(а):
Попередній свій пост виправив.
А "громила" -
Цитата:
ГРОМИЛО, -а, ч. Той, хто громить що-небудь, катує когось, здійснює погроми, чинить звірства.
Що виправити?
...
Громило можливо і правильно, але, вибачте, звучить тупо.
Особисто я пропоную слово БАНДИТ або ГОЛОВОРІЗ, або ГРАБІЖНИК.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Drosel

 
 
 * Небесный Лорд *
admin
Небесная стража



Свитков: 2108
С нами с: 22.09.2009
Откуда: Харьков
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 19:14     Заголовок сообщения:

Apple Knight писал(а):
Громило можливо і правильно, але, вибачте, звучить тупо.
Особисто я пропоную слово БАНДИТ або ГОЛОВОРІЗ, або ГРАБІЖНИК.

Да вроде нормально - название соответствует содержанию, грубая сила во плоти. Все остальные слова уже используются в других местах.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Zerth

 
 
 Ученик мага

Свитков: 9
С нами с: 13.07.2009
Откуда: Украина, Донецк
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 19:34     Заголовок сообщения:

Я бы, пожалуй, попереводил файлики из \Text\Diplomacy, если никто на них глаз еще не положил Smile

И еще немного оффтопа:
Squee писал(а):
Те же этапы проходил и русский язык в компьютерной области четверть века назад и пятнадцать лет назад - в игровой.
Русский язык - даже в те периоды своей истории, когда людям против их воли вменялось его использование - всегда был, хотя бы, языком, навязываемым меньшинству большинством. Есть в этом некоторая историческая справедливость, мне кажется.


Последний раз редактировалось: Zerth (Чт Фев 04, 2010 19:43), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Metuk

 
 
 Ратник

Свитков: 11
С нами с: 01.02.2010
Откуда: Тернопіль
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Фев 04, 2010 19:38     Заголовок сообщения:

Я Переклав Громило, Примара, Списоносець, Паладін, Гігант замінив на Велет, або залишу Гігант. Бо Велетень, не то.. З наступними назвами згіднийSmile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
Часовой пояс: GMT +3:00
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.

 


Ты не можешь начинать темы
Ты не можешь отвечать на сообщения
Ты не можешь редактировать свои сообщения
Ты не можешь удалять свои сообщения
Ты не можешь голосовать в опросах
на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index Eador. The Genesis. Encyclopedia на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index