на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Эадор.Сотворение - Eador.The Genesis на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index
на Главную Форума - back to Forum Index
Автор / Сообщение

Переклад українською: словник термінів

   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Янв 16, 2010 20:14     Заголовок сообщения: Переклад українською: словник термінів

Exclamation Внимание! Важная тема! Exclamation
Флуд и ОФФ-Топ в этой теме запрещены!


Словник термінів для перекладу ресурсів гри.
Обговорення - в темі Переклад українською: обговорення.

адская гончая - пекельний хорт
алтарь - алтар
башня - вежа
беспорядки - заворушення
болото - болото
горгулья - горгулья
доход - прибуток
заточить(1) - ув'язнити
заточить(2) - заточити(наприклад ніж)
Каменокожа - Кам'яна шкіра
логово - лігво
мятеж - заколот
нежить - неживі
полурослик - хай вже буде полурослик
поляна - галявина
сопротивление - опір
смута - смута
смутьян - заколотник, заворушник
топь - драговина
трясина - трясовина
умение призыва - вміння призову
урон(якщо стосується здоров'я юнітів) - пошкодження
урон(якщо стосується економічної сторони) - збиток
_________________
Гармонично недоразвитая личность

Последний раз редактировалось: The shadow of Squee (Сб Янв 16, 2010 21:09), всего редактировалось 3 раз(а)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Янв 16, 2010 20:37     Заголовок сообщения:

Трохи не так:

Болото - болото
Нежить - мерці
...
Логово - лігво
Доход - прибуток
Урон(економічний) - збиток
Поляна - галявина
Чащоба - гущавина
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Drosel

 
 
 * Небесный Лорд *
admin
Небесная стража



Свитков: 2108
С нами с: 22.09.2009
Откуда: Харьков
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Янв 16, 2010 21:26     Заголовок сообщения:

Мне кажется, в этой теме стоит обсуждать именно варианты переводов слов и пополнение словаря, а в другой конкретно прогресс перевода и обсуждение кто какую часть переводит и чем может помочь. Т.е. здесь конкретные слова и их варианты, а там организационные вопросы.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вс Янв 17, 2010 0:18     Заголовок сообщения:

Лучше все же обговаривать в той теме, а сюда выкладывать уже согласованные термины для занесения в словарь в первом сообщении. Если здесь устроить еще и обсуждение, то будет очень тяжело вычленить из него окончательные варианты. Мне для составления этого небольшого списка пришлось несколько раз перелистать соседнюю тему в обоих направлениях.
_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   HerrHolkin

 
 
 ∞ Владыка Душ ∞
Ветеран
Демиург: Мастер игр



Свитков: 4430
С нами с: 20.11.2009
Откуда: Minecraft
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вс Янв 17, 2010 11:54     Заголовок сообщения:

Вміння призову страшно звучить. Саме через такий переклад українську мову і дескредитують.

Дайте мені в приват список термінів і приклад контексту. Постараюсь допомогти. А то я не можу дивитись на ці гвинтокрили і штрикалки (вертолет и шприц о_0).
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Dark_Ranger

 
 
 -Мастер Убийца-

II Of. Vice-Champion

Vice-Champion of Eador. Award of the Championship Prize-winner

Свитков: 166
С нами с: 26.11.2009
Откуда: Ukraine Cherkassy
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вс Янв 17, 2010 11:58     Заголовок сообщения:

Открой в ...\Eador\Text\ любой файл покрупнее и посмотри, там есть все что нужно на русском. Что придумаешь нового, пишу в этой теме.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты ICQ
   APROMIX

 
 
 Боец

Свитков: 14
С нами с: 10.11.2008
Откуда: Западный Эадор
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Янв 18, 2010 11:54     Заголовок сообщения:

Як перекласти "Половинчик" українською? "Половинник"?
_________________

[ http://apis.ipsys.net/drom/ ] [ http://rune.ipsys.net ]
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Янв 18, 2010 17:21     Заголовок сообщения:

Здається слово половинчик ніяк не суперечить українській мові.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   HerrHolkin

 
 
 ∞ Владыка Душ ∞
Ветеран
Демиург: Мастер игр



Свитков: 4430
С нами с: 20.11.2009
Откуда: Minecraft
Цитировать
СообщениеДобавлено: Ср Янв 20, 2010 13:04     Заголовок сообщения:

Половинчик, він же halfling (как говорит angramania), це просто хобіт. Smile
Хоча дійсно можна й так лишити.

Последний раз редактировалось: HerrHolkin (Пт Янв 22, 2010 10:34), всего редактировалось 1 раз
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   angramania

 
 
 † Паладин ()
Ветеран



Свитков: 477
С нами с: 16.01.2010
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Янв 21, 2010 7:30     Заголовок сообщения:

halffinger это полупалец Smile
а вот halfling это уже половинчик/полурослик/итд
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Чт Янв 21, 2010 20:32     Заголовок сообщения:

Сопротивление - опір
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Vhalior

 
 
 Лучник

Свитков: 3
С нами с: 20.01.2010
Цитировать
СообщениеДобавлено: Сб Янв 23, 2010 15:41     Заголовок сообщения:

"Горгулья" - гаргуйль, хіба ні? Принаймні, в українській версії "Гаррі Поттера" переклад саме такий. Хоч ГП - не зовсім фентезі.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
   Apple Knight

 
 
 Лорд

Свитков: 91
С нами с: 28.12.2009
Откуда: Київ
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 01, 2010 23:02     Заголовок сообщения:

Урон(якщо стосується здоров'я юнітів) - пошкодження
Урон(якщо стосується економічної сторони) - збиток
Каменокожа - Кам'яна шкіра
сопротивление - опір
полурослик - хай вже буде полурослик
адская гончая - пекельний хорт
башня - вежа
заточить(1) - ув'язнити
заточить(2) - заточити(наприклад ніж)
алтарь - алтар
...
Будь ласка оновлюйте перший пост.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Romeo V

 
 
 Охотник

Свитков: 8
С нами с: 21.02.2010
Откуда: Тернопіль, Україна
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 23:07     Заголовок сообщения:

Запрет постройки (уже строил)

Це буде
Заборона споруди (вже будував)
чи
Заборона побудови (вже будував)
?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Romeo V

 
 
 Охотник

Свитков: 8
С нами с: 21.02.2010
Откуда: Тернопіль, Україна
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 23:11     Заголовок сообщения:

"постройка" краще "споруда" чи "будівля"?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 23:26     Заголовок сообщения:

Romeo V писал(а):
Запрет постройки (уже строил)

Це буде
Заборона споруди (вже будував)
чи
Заборона побудови (вже будував)?

"Заборона побудови" або "заборона будови". Що краще - треба дивитися в контексті речення.

Romeo V писал(а):
"постройка" краще "споруда" чи "будівля"?

Будівля - постройка (будувати - строить)
Споруда - сооружение (споруджувати - сооружать).
_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Romeo V

 
 
 Охотник

Свитков: 8
С нами с: 21.02.2010
Откуда: Тернопіль, Україна
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 23:34     Заголовок сообщения:

А контексту я не знаю. Там просто "Запрет постройки (уже строил)" як меседж.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   Romeo V

 
 
 Охотник

Свитков: 8
С нами с: 21.02.2010
Откуда: Тернопіль, Україна
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 23:42     Заголовок сообщения:

"улучшена" (будівля) - покращена?
"ход" - крок?


"стражнік" - вартовий
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить сообщения электронной почты
   The shadow of Squee

 
 
 ↑ Искатель ↑
admin
Стража Древних



Свитков: 747
С нами с: 01.06.2009
Откуда: Odessa, Ukraine
Цитировать
СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2010 23:55     Заголовок сообщения:

Romeo V писал(а):
А контексту я не знаю. Там просто "Запрет постройки (уже строил)" як меседж.

Тепер зрозумів.
Тоді переводь слово у слово: "Заборона побудови (вже будував)".
Насправді це не дуже важливо: пронумеровані рядки у грі не видно - це коментар розробника до того чи іншого повідомлення (у грі буде відображено тільки те, що міститься між символами "#").
_________________
Гармонично недоразвитая личность
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ
   Drosel

 
 
 * Небесный Лорд *
admin
Небесная стража



Свитков: 2108
С нами с: 22.09.2009
Откуда: Харьков
Цитировать
СообщениеДобавлено: Вт Фев 23, 2010 0:07     Заголовок сообщения:

Romeo V писал(а):
"улучшена" (будівля) - покращена?

можно так, можно "поліпшена"
Romeo V писал(а):
"ход" - крок?

Не-не-не, "ход" - "хід".
Romeo V писал(а):
"стражнік" - вартовий

кажется лучше "вартівник"
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Часовой пояс: GMT +3:00
На страницу 1, 2  След.

 


Ты не можешь начинать темы
Ты не можешь отвечать на сообщения
Ты не можешь редактировать свои сообщения
Ты не можешь удалять свои сообщения
Ты не можешь голосовать в опросах
на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index Eador. The Genesis. Encyclopedia на Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Indexна Главную Форума - back to Forum Index